MURAT BELGE'NİN ENSEST/KIZILBAŞLIK ÇEVİRİSİ

Adam yayınlarından 1982 yılında çıkan William Faulkner’in Döşeğimde Ölürken romanında Murat Belge, “ensest” sözcüğünü “kızılbaşlık” olarak çevirmiş.


Özgün hali: “One of them had to ride backward because the state’s money had a face to each backside and a backside to each face, and they are riding on the state’s money which is incest.”


M. Belge Çevirisi: “Birisinin öyle gitmesi gerek çünkü devletin parasının her yüze bir sırtı var, her sırta da bir yüzü, ve onlar da devlet parasıyla trende gidiyorlar ki buna da kızılbaşlık denir.”


1965 yılındaki De Yayınevi’nden çıkan ilk baskısında da aynı cümle var; “incest” yine “kızılbaşlık” olarak çevrilmiş.


Murat Belge'nin 1982'de Adam yayınlarından çıkan çevirisi

Döşeğimde Ölürken 1982

*


M. Belge'nin 1965'de De Yayınevi'nden çıkan çevirisi

Döşeğimde Ölürken 1965

*


W. Faulkner'in "As ı lay dying" adlı romanında geçen cümlenin özgün hali. https://www.fadedpage.com/showbook.php?pid=20171024

*

Birkaç gündür “ensest-kızılbaşlık” çevirisi ile ilgili çevirmen Fatih Özgüven’e haklı bir öfke gelişti. F. Özgüven bu konudaki suçlamaları hiç kıvırmadan kabul etti ve özür diledi.

Ama biliyorum ki konu Murat Belge olunca, düşünce dünyasında baskın olan ilişki ağı ve müritler ordusu ya bu çeviriyi sessizce yok sayacak, ya çeşitli gerekçeler uyduracak ya da bunu ortaya koyan bana saldıracaklar, beni etiketleyip hedef gösterecekler. Murat Belge’nin mürit ordusu ve ilişki ağı, bu çevirideki aşağılamayı ayıplamayacaklar.

“Murat Belge her türlü eleştirinin üstündedir” diye sözümona “ironi” yapacaklar, ya da “şaka yapmıştır” diye kör kalacaklar. En fazla buna bazı gerekçeler uyduracaklar, F. Özgüven’e gösterilen haklı tepkinin 1000’de 1’ini bile göstermeyecekler, ""bir hata olmuş" bile demeyecekler.

*

Türkiye’de düşünce dünyasında çok sıkı bir ilişkiler ağı var. Bazı insanlar ne yaparsa yapsın asla ama asla leke tutmuyor. O insanlara her şey serbest ve o insanlar ne yaparsa yapsın en küçük bir eleştiri yapmak dahi yasak.

Bu dokunulmazların öyle fanatik bir mürit kitlesi ve öyle sıkı bir şebekesi var ki bu kitle gözlerinin önünde olan bir olayı kolayca inkar edip düşman gördüklerine her türlü iftirayı atabiliyor. Ülkedeki düşünce dünyasını yönlendiren, ona rengini veren bazı insanlar herkesin gözü önünde, 50 kamera kayıttayken silah çekip 10 kişiyi öldürse ve siz de bu görüntüyü paylaşsanız bu kişilerin müritleri, sizi cinayetle suçlayabilir.

M. Belge’nin, alttaki yazıda yazılan tutum ve davranışları kaynak ve belgeleriyle birlikte ortadaydı.

* https://www.taylankara.com/post/c%C3%BCbbeli-murat-belge-hocaefendi-ni-n-m%C3%BCri-tleri-i-%C3%A7i-n-li-n%C3%A7-nedi-r-ve-utanma-k%C3%BClt%C3%BCr%C3%BC

Yazılanların hepsi, her cümlesi, her sözcüğü gerçekti. O yazının bir cümlesine bile yalan, yanlış ya da iftira diyemezler, demediler de. Ama bu yazıyı yazdığım zaman bu şebekenin uzantıları benim için en iğrenç hakaretleri sıraladı, beni suçladı, en kibar görünenleri “it”, “otistik”, “hain”, “ajan” gibi sözler sarf etti ve en son şebekenin ne yapsa “tatlı yaramaz” muamelesi gören bir uzantısı benim için “itlaf edilmeli” diye yazdı, diğerleri bunu alkışladı.

* https://haber.sol.org.tr/yazarlar/taylan-kara/takipcileri-icin-sevan-nisanyan-ve-ali-nesin-itlaf-ahlaki-230911


Bütün bunlar olurken bu şebekenin yancıları “şaka yapmış canım” diye bunu savundu.

O zamanlar bunların her birisine asla küfür ya da hakaret etmeden oturup yanıtlar yazmıştım. Oysa ortada bir tartışma yoktu. Ortada NE YAPARSA YAPSIN her zaman utanmazca savunulan utanmaz, ahlaksız, vicdansız insanlar vardı.

Şimdi de farklı bir davranış beklemiyorum.

Ben topluma karşı, bana verilmemiş görevimi yerine getiriyor ve bu çeviriyle ilgili belgeleri tarihe not düşmek için yayımlıyorum; hepsi bu.

Buyrun, işte Murat Belge hocanızın çevirisini okuyun…

Taylan Kara


805 görüntüleme0 yorum

Son Paylaşımlar

Hepsini Gör